Localization and T&Ds

In Terms and Definitions, preferred terms, alternate terms and deprecated terms are expected to be given in both Chinese and English. By default, Metanorma-GB does this by detecting space-delimited runs of Han or Latin script text:

alt:[rough rice 糙米]
<admitted language="zh">糙米</admitted> <admitted language="en">rough rice</admitted>

However if there is script mixing in a term — if the Chinese term contains a Latin script acronym or a mathematical expression, for example — the Chinese term will not be detected correctly. To address this, the formatting macros [zh]#...# and [en]#...# are used. If they are present, then the content of those macros is treated as the Chinese and English equivalents of the parent node instead:

=== [en]#XYZ paddy# [zh]#水稻XY#]
alt:[[en]#rough rice# [zh]#糙米#]
<preferred language="en">XYZ paddy</preferred> <preferred language="zh">水稻XYZ</preferred>
<admitted language="zh">糙米</admitted> <admitted language="en">rough rice</admitted>
Important

No further markup is permitted within the [zh]#...# and [en]#...# macros, and Asciidoctor does not correctly nest inline macros within other inline macros (so alt:[en:[_xyz_] zh:[xyz] would not give correct behaviour either.)

Localization strings can be used anywhere else in the document where the grammar permits localised strings (notably in bibliographic data). For example, a bibliographic title can be given in two languages as follows. (Note that formatting appears outside the language macros.)

[[[ISO7301,ISO 7301:2011]]], _[zh]#大米 - 规格# [en]#Rice -- Specification#_
  <bibitem id="ISO7301" type="standard">
   <title language="zh">大米 - 规格</title> <title language="en">Rice&#x2011;Specification</title>
  <docidentifier>ISO 7301</docidentifier>
  <date type="published">
    <from>2011</from>
  </date>
  <contributor>
    <role type="publisher"/>
    <organization>
      <name>International Organization for Standardization</name>
      <abbreviation>ISO</abbreviation>
    </organization>
  </contributor>
</bibitem>

Metanorma-GB also supports [zh-Hant]#...# and [zh-Hans]#...# to differentiate traditional and simplified script in ISOXML. zh-Hant is provisionally supported through changing font in the output.